
Oldalszám: 320 oldal
Formátum: B/6, fűzve
ISBN: 978-963-2791-01-2
Témakör: Nyelvtudomány, Szépirodalom
Eredeti ár: 2200 Ft
Webshop ár: 1650 Ft
KOSÁRBA
Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában
Amikor a hatvanas évek végén elkezdték kiadni Magyarországon Lénárd Sándor
könyveit, érthető módon hamar népszerűek lettek a nagylevegőjű, világpolgári
tapasztalati világot tükröző írások. Kozmopolitizmusát részben a neveltetése
formálta ki, részben a történelem, és ez így együtt a legnemesebb patinát vonta
köré, ugyanakkor az itteni, épp oldódásnak indult bezártság viszonyai között a
szabadság üzenetét hordozta munkássága és sorsa is – még ha az utóbbi távolról
sem a saját akarata szerint alakult. A jó értelemben vett „úriember”, a polgár
figuráját, habitusát jelentette az akkori olvasók számára, valamit, ami a múlté,
de amiben nincsen semmi avítt, letűnt – sőt az emigrációs léthelyzetből fakadó
nyitottság jellemzi. Végső hazájában, Brazíliában például azzal vált országosan
ismertté, hogy megnyert egy televíziós műveltségi vetélkedőt. Ha nem is széles
körű, de kétségkívül nemzetközi hírnevét pedig azzal érdemelte ki, hogy
lefordította latin nyelvre a Micimackót.
Ennek a kötetnek egy német nyelvű rádiós előadás-sorozat a gerince: tudósan
amatőr esszék a nyelvről, a kis nyelvekről, nyelvjárásokról, viszonyukról az
őket körülfonó nyelvi közeghez. Szellemes, finom megfigyelések, összevetések,
váratlan, elegánsan fékezett bakugrások, könnyed adomázgatás. A kötetet nyitó
beszámoló egy magas szintű nemzetközi politikai tanácskozásról (a tolmács
szemszögéből) eredeti hangvétele, dokumentumértékű korfestés, de ugyanezt a
megélt, jó értelemben vett bennfentességet tükrözik a nyelv kalandjait,
alakulásait bemutató írások is.
A szerkesztők, Siklós Péter és Terts István igazán aprólékosan, mondhatni,
áldozatosan gondozták a kötetet. Terjedelmének több mint felét teszi ki az
előszó, a regényességével kifejezetten kalandos életrajz, valamint az óriási és
igen részletes, a felvetődő kérdések összes lehetséges irányába elkacskaringózó
jegyzetanyag.
Kapcsolódó recenziók
- Aki latinra fordította Micimackót… (Grozdits Hahó, www.librarius.hu, 2016-8-21)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Osman Péter, Matisz Hírlevél, 2010-06-01)
- In ultimus terris – Lénárd Sándor 100 - Vasárnapi levelek 146. (Weiner Sennyey Tibor, Irodalmi Jelen, 2010-05-02)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Vincze Attila Tamás, nol, 40. hét, -)
- Lénárd Sándor írásai nyelvekről (Buda Béla, Élet és Tudomány, 2005/3)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Buda Béla, Mentálhigéné és Pszichoszomatika 5(2004)3, 2004)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Kicsi Sándor András, Modern Nyelvoktatás X(2004)1., 2004)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Osman Péter, Magyar Tartalomipari Szövetség, 2004)
- Bábel tornya (Bagota Edit, Könyvhét, 2004-04-01)
- A latin medve (Csontos Magda, Köznevelés, 2004-03-26)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (kyt, Magyar Narancs, 2004-02-26)
- Micimackó útitársa (Kovács Dénes, Figyelő, 2003/51.)