Ez az oldal sütiket használ
A www.typotex.hu webáruházának felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába. További információért kérjük, olvassa el adatvédelmi elveinket!
0 db
0 Ft
Felhasználó neve / E-mail cím

Jelszó

Elfelejtett jelszó
 
 
 
Megjelenés: 2010
Oldalszám: 320 oldal
Formátum: B/6, fűzve
ISBN: 978-963-2791-01-2
Témakör: Nyelvtudomány, Szépirodalom

Eredeti ár: 2200 Ft
Webshop ár: 1650 Ft

KOSÁRBA
Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában
Lénárd Sándor írásai a nyelvekről

Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában

Magyar Narancs
2004-02-26

Amikor a hatvanas évek végén elkezdték kiadni Magyarországon Lénárd Sándor könyveit, érthető módon hamar népszerűek lettek a nagylevegőjű, világpolgári tapasztalati világot tükröző írások. Kozmopolitizmusát részben a neveltetése formálta ki, részben a történelem, és ez így együtt a legnemesebb patinát vonta köré, ugyanakkor az itteni, épp oldódásnak indult bezártság viszonyai között a szabadság üzenetét hordozta munkássága és sorsa is – még ha az utóbbi távolról sem a saját akarata szerint alakult. A jó értelemben vett „úriember”, a polgár figuráját, habitusát jelentette az akkori olvasók számára, valamit, ami a múlté, de amiben nincsen semmi avítt, letűnt – sőt az emigrációs léthelyzetből fakadó nyitottság jellemzi. Végső hazájában, Brazíliában például azzal vált országosan ismertté, hogy megnyert egy televíziós műveltségi vetélkedőt. Ha nem is széles körű, de kétségkívül nemzetközi hírnevét pedig azzal érdemelte ki, hogy lefordította latin nyelvre a Micimackót.
Ennek a kötetnek egy német nyelvű rádiós előadás-sorozat a gerince: tudósan amatőr esszék a nyelvről, a kis nyelvekről, nyelvjárásokról, viszonyukról az őket körülfonó nyelvi közeghez. Szellemes, finom megfigyelések, összevetések, váratlan, elegánsan fékezett bakugrások, könnyed adomázgatás. A kötetet nyitó beszámoló egy magas szintű nemzetközi politikai tanácskozásról (a tolmács szemszögéből) eredeti hangvétele, dokumentumértékű korfestés, de ugyanezt a megélt, jó értelemben vett bennfentességet tükrözik a nyelv kalandjait, alakulásait bemutató írások is.
A szerkesztők, Siklós Péter és Terts István igazán aprólékosan, mondhatni, áldozatosan gondozták a kötetet. Terjedelmének több mint felét teszi ki az előszó, a regényességével kifejezetten kalandos életrajz, valamint az óriási és igen részletes, a felvetődő kérdések összes lehetséges irányába elkacskaringózó jegyzetanyag.

kyt

Kapcsolódó recenziók

AJÁNLOTT KÖNYVEK