
Oldalszám: 320 oldal
Formátum: B/6, fűzve
ISBN: 978-963-2791-01-2
Témakör: Nyelvtudomány, Szépirodalom
Eredeti ár: 2200 Ft
Webshop ár: 1650 Ft
KOSÁRBA
A latin medve
Indokolatlanul kevesen ismerik és szeretik Lénárd Sándor műveit idehaza, de akik
igen, azok nagyon szeretik. A Völgy a világ végén (1967-ben Alexander Lenard név
alatt) és az Egy nap a láthatatlan házban (1969, Lénard Sándor) című köteteit
antikváriumokban is hiába keressük, az utóbb megismételt kiadások ellenére, a
Római történetek vagy A római konyha szintén nem lelhető föl boltokban.
A közelmúltban Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában címmel esszékötet látott
napvilágot, kitűnő írásai a nyelvek karakteréről, a nyelvekkel kapcsolatos
élményei és annak a története – magyarul most először, eddig csak egy német
napilapban volt olvasható –, hogy miként született meg a latin medve, miért
fordította le latinra a Micimackót, és az milyen diadalutat járt be két
világrészen. Kalandos élete során Lénárd egy brazíliai ólombánya orvosa volt
akkoriban, az 1950-es évek vége felé. Nem sokáig, kidobták, mert a hozzá forduló
beteg munkásoknak rendre azt tanácsolta, minél előbb hagyják ott gyilkos
munkahelyüket. Ezt megelőzően a gyógyító tevékenység mellett a mérnökök
leánykáinak tanított angolt, matematikát, latint és történelmet, minthogy a
dzsungelben nem volt iskola. Hollywood nyelvének hasznosságáról a leánykák meg
voltak győződve, az angolt szívesen tanulták Milne Winnie the Pooh-jából. A
latint azonban halálra unták. Olyan szellemes latin könyvet akarunk, mint a
Micimackó – mondták. Ezért kezdte Lénárd latinra fordítani a Micimackót.
Használatára már nem nyílt mód, az említett, „ez itt nem jótékonysági intézmény”
fölkiáltással indokolt kidobás miatt. Lénárd São Paulóban munkanélküliként
fejezte be a munkát, majd mulatságos és eredménytelen tárgyalásokat folytatott
kiadókkal. Senki nem akart pénzt fektetni az „örült ötletbe”. Aztán egy
tudományos kongresszuson Lénárd szép summa pénzt szerzett francia, angol,
spanyol és portugál nyelvet ide-oda tolmácsolva, ebből magánkiadásban kinyomatta
a szöveget száz példányban. Robert Graves, Kerényi Károly kapott
tiszteletpéldányt, meg néhány nagy könyvtár, mutatóba egy-két oxfordi,
Cambridge-i könyvkereskedő. És kisvártatva jöttek a megrendelések. Előbb száz-,
majd ezerszámra Angliában; utóbb Amerikában öt kiadás után a bestseller-listára
is fölkerült a Mackó, és botrányt kavart, amikor 1960 karácsonyán a követelőző
hírességeknek sem tudott példányt adni a kiadó. A latin Micimackó magyar
kiadásban 1992-ben jelent meg először a Balassi Kiadó jóvoltából.
„Természetesen” ma már föllelhetetlen.
Elgondolkodtató írása a Bábel tornyának a Római kongresszus című. Ebben arról ír
Lénárd, mit tapasztalt 1950-ben a Páneurópai Kongresszus tolmácsaként. A
kongresszuson az Európai Egyesült Államok létrehozása volt a téma, miként
ódzkodtak ettől a földrész kis és nagy államainak küldöttei országaik önös
érdekeibe zárkózva. (Ha valakinek a sziporkázóan szellemes, parodisztikus írást
olvasva áthallásai támadnak – magára vessen.) Nyelvészek, fordítók, tanárok számára hasznos és egyben mulattató olvasmány
lehet a Hét nap bábeliül fejezet, akár segítség is mindennapi munkájukban.
Darabjaihoz, mint a többi részhez is, Siklós Péter és Terts István, a kötet
szerkesztői jegyzeteket, magyarázatokat fűztek, számos fontos tényt, adatot,
érdekességet összegyűjtve; gondos bibliográfiát csatoltak, fölsorolva az itthon
és külföldön megjelent művek listáját. Siklós Péter Budapesttől a világ végi
völgyig – Lénárd Sándor regényes élete címmel foglalta össze azt, amit erről a
nagyszerű emberről, remek alkotóról sokkal szélesebb olvasótábornak tudnia
kellene.
Kapcsolódó recenziók
- Aki latinra fordította Micimackót… (Grozdits Hahó, www.librarius.hu, 2016-8-21)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Osman Péter, Matisz Hírlevél, 2010-06-01)
- In ultimus terris – Lénárd Sándor 100 - Vasárnapi levelek 146. (Weiner Sennyey Tibor, Irodalmi Jelen, 2010-05-02)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Vincze Attila Tamás, nol, 40. hét, -)
- Lénárd Sándor írásai nyelvekről (Buda Béla, Élet és Tudomány, 2005/3)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Buda Béla, Mentálhigéné és Pszichoszomatika 5(2004)3, 2004)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Kicsi Sándor András, Modern Nyelvoktatás X(2004)1., 2004)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (Osman Péter, Magyar Tartalomipari Szövetség, 2004)
- Bábel tornya (Bagota Edit, Könyvhét, 2004-04-01)
- A latin medve (Csontos Magda, Köznevelés, 2004-03-26)
- Egy magyar idegenvezető Bábel tornyában (kyt, Magyar Narancs, 2004-02-26)
- Micimackó útitársa (Kovács Dénes, Figyelő, 2003/51.)