Internetes Bábel tornya
Könyvhét
2004. április 1.
Világpremierre készülődik a Typotex Kiadó a világhálón: idén lép az internet
nyilvánossága elé a Bábel Web Antológia. Votisky Zsuzsát, a Typotex Kiadó
igazgatóját kérdeztük: mi is az?
– Olyan internetes tartalomfejlesztésnek az elnevezése, amelynek célja, hogy a
nemzeti irodalmak megismerhetővé váljanak az európai felhasználók számára saját
anyanyelvükön. Például a magyar irodalomnak kiváló műfordításai vannak sok
nyelven. Mi elővesszük ezeket a könyveket, felütjük lehetőleg a legjobb helyen,
és ízelítőt adunk belőle, egy kis részlettel, versek esetében esetleg teljes
szöveggel. A Bábel Web Antológia egy portál lesz, most elkezdjük az építését a
„magyar irodalom hollandul” tartalommal, második lépésben a „magyar irodalom
oroszul” kerül föl rá, és természetesen – miután ez egy hosszú távra szóló terv
– más nemzetek irodalma is része lesz az egésznek. Ezt a portált úgy kell
elképzelni, mint egy táblázatot, amelynek a sorai az európai irodalmak, oszlopai
az európai nyelvek, a táblázat egy eleme tehát egy bizonyos irodalom egy
bizonyos nyelven.
Ilyen gondolat még nem volt, európai szinten sem, tehát igazi nóvum, és nagyon
jól beleillik ez a multikulturális világba. Valójában arról van szó, hogy ha egy
holland barátomnak meg akarom mutatni magunkat, akkor ne csak a gyönyörű
Duna-parti kilátást mutathassam be, hanem mondhassam: klikkelj ide, és
betekinthetsz a magyar irodalomba is, hollandul. Ott megtalálhat ötven, hatvan,
száz szemelvényt, ráadásul két nyelven, azaz magyarul és hollandul, mint a
bilingvis könyvekben.
Az antológia szerkesztési elve, hogy maga az élet szerkeszti, azaz csak abból a
műből kerül rá szemelvény, amelynek már létezik az adott – esetünkben először
ugye holland – nyelven fordítása. Ez sem kevés. Hollandul létezik fordítás
Esterházy Pétertől, Illyés Gyulától, Füst Milántól, Pap Károlytól és
folytathatnám a sort. Az is hosszabb távú céljaink közé tartozik, hogy magyar
nyelven belekóstolhassunk majd mondjuk a norvég irodalomba.
– Ilyen nagy horderejű elképzelés megvalósításához sok pénz kell. Hogyan tudják
finanszírozni?
– Az elindulásban az Informatikai és Hírközlési Minisztérium e-Tartalom
pályázatán elnyert támogatás segített minket. Kialakítjuk a portált, felépítjük
a struktúráját, pályázunk vele az Európai Uniós e-Contact pályázaton, ehhez a
pályázathoz megnyertünk együttműködésre nemzetközi partnereket, és ezzel európai
szintre emelkedik a tervünk. Angol, osztrák, orosz, luxemburgi partnerekkel
folytatjuk a felépítést és a fejlesztést. A finanszírozás és az önfenntartás
forrásainak a megteremtésére is alakítottunk ki üzleti elképzelést, ennek egyik
lényeges eleme a nemzetközi méretű intemetes könyvkereskedelem, vagyis a
portálon megismert műveket elektronikus könyvesboltok árusítják majd, másik
fontos anyagi forrás maga a portál lesz, a táblázat hasonlathoz visszatérve,
egy-egy elem elfoglalásáért „helydíjat” kell fizetni.
Kiss József